Forum Settings
Forums
New
Oct 28, 4:07 PM
#1

Offline
Sep 2018
5282
It's downright terrible, the sheer amount of grammatical mistakes is ridiculous, you seemingly can't go one page without something immersion breaking.

I'm not talking about the Korean idioms either, literal spelling mistakes, sentences structured poorly or not even making any sense, there's a ton of it.

The writing of ORV is already fairly informal, this just makes it feel almost amateur. If the story itself wasn't intriguing, I would dropped this ages ago.

Interesting, I just came across this post from reddit, at least it supposedly gets better after chapter 300 lol

It seems Yen Press is going to release the first novel in mid 2025.



GakutoDeathGlareOct 28, 4:12 PM
Nov 3, 2:06 AM
#2

Offline
Nov 2018
5801
I'm hoping to read this once the manhwa has finished adapting it, but if the translations is bad as you say, then perhaps waiting for the official Yen Press volumes would be best.

I guess depending on the series, it may be a hit or miss depending on who translates it. The only good example I can think of the top of my head of translations done right would have to be the DxD LNs. I saw virtually no issues with the grammar, and a lot of terms were left untranslated (like calling Issei "Sekiryuutei" and Vali "Hakuryukou" - which sounds a lot better imo), or they left in the honorifics and added in a bunch of translation notes at the end of each chapter.
_cjessop19_Nov 3, 2:14 AM
MAL EMOJIS - Get your specially formatted emojis for MAL forums.


Banned from MAL-Badges since April 2024
Nov 3, 2:24 AM
#3

Offline
Sep 2018
5282
Reply to _cjessop19_
I'm hoping to read this once the manhwa has finished adapting it, but if the translations is bad as you say, then perhaps waiting for the official Yen Press volumes would be best.

I guess depending on the series, it may be a hit or miss depending on who translates it. The only good example I can think of the top of my head of translations done right would have to be the DxD LNs. I saw virtually no issues with the grammar, and a lot of terms were left untranslated (like calling Issei "Sekiryuutei" and Vali "Hakuryukou" - which sounds a lot better imo), or they left in the honorifics and added in a bunch of translation notes at the end of each chapter.
@_cjessop19_ I don't know when, I'm about 1300 pages (of about 6000) into the series, but I think I've gotten more or less used to it, or the mistakes have dwindled down a bit, probably a mixture of both but with more reason to the former. The sentence fragments and short choppy sentences were also something I had to get used to as well, which definitely played a part in my initial enjoyment/frustration with this novel. But if you want the best experience you can get, I would wait for sure.

More topics from this board

» Do the 105 chapters adapt all of the chapters of the web novel?

Spleefy - May 27

10 by Memore »»
Dec 11, 12:02 PM

» Question about Yu junghyeok's constellation (novel spoilers)

Aryan-0_0 - Dec 11

0 by Aryan-0_0 »»
Dec 11, 7:38 AM

» Side Stories on MAL

Thapple - Sep 22

1 by Barbaduk »»
Oct 21, 4:42 AM

» Power system?

Ubada03 - Aug 22

4 by SkullPlease19 »»
Aug 25, 8:28 AM

» Where to read it

karinzukushi - Aug 7

4 by karinzukushi »»
Aug 9, 1:58 AM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login