Statistics
Anime History Last Anime Updates

Mushoku Tensei II: Isekai Ittara Honki Dasu - Shugo Jutsushi Fitz
Nov 10, 2024 4:21 AM
Completed
1/1
· Scored
10
All Manga Stats Manga Stats
Days: 19.3
Mean Score:
7.25
- Total Entries264
- Reread0
- Chapters2,936
- Volumes385
All Comments (267) Comments
Eldridge-chan wants to hug you
https://rascal.pl/anime-manga-japonia/yu-no-visual-novel-1996-recenzja/
Świetnie prowadzona historia, dużo erotyki (i nie wciskanej na siłę), mieszanie w linach czasu. Całość mocno rozbudowana i nie ogranicza się do czytanie i wybierania odpowiedzi. Dużo elementów point and click (oprócz prologu, który jest liniowy i czyta się jak standardową VN). No i oprawa audiowizualna genialna. Jak widzę co zrobili w odświeżonej wersji, która ma wyjść w tym roku z projektami postaci, to aż mi się wierzyć nie chce, że można było zrobić tak wielki downgrade.
PS. Czytałem Ef i... co było wg Ciebie nie tak w wersji Shaftu? Mnie się podobało, jasne, VN dużo lepsza, ale jak dla mnie, wersja anime także była genialna. Niektórych rzeczy zwyczajnie się nie dało przenieść tak jak było to pokazane w VN.
Już nawet o sufiksach nie wspomnę ( na screenach widziałem też senior zamiast senpai, technicznie niby ok, ale to brzmi jeszcze bardziej nienaturalnie jak już ktoś się czepia naturalności). W sumie to cała reszta tekstu (czytałem do przykładu 3) to jest jakaś porażka i chyba rzeczywiście lepiej jakbym czytał w oryginale, na pewno bym o wiele więcej z tego wyniósł niż z tego "tłumaczenia". Ale co tu się dziwić, zobacz co się dzieje na naszym podwórku oficjalnych wydań/tłumaczeń, identyczna patola ;)
No nic, faktycznie poczekam z tym, tym bardziej, że mam sporo innych rzeczy do czytania. No i generalnie brakuje takich tłumaczy jak Ty, oczywiście nie tylko przy VN.
Dobrze, że zapytałem :D Dzięki.
No i tak swoją drogą, https://rascal.pl/anime-manga-japonia/jakosc-polskich-wydan-mangi/
Dodałbyś coś/zmienił? Widzę, że ostatnio wpis ten zrobił się dośc popularny, a ja czasami mam pewien problem z wyrażeniem tego, co chce rzeczywiście napisać i nie wiem, czy wszystko trzyma się mniej więcej kupy :D
A w której Ty jesteś grupie? ;>
Edit.
OK, napisałeś w nawiasie :D
Generalnie sporo rzeczy dobrze ująłeś w tym temacie.
I tu mam pytanie - ja osobiście nie czuję się jeszcze na siłach, by czytać VN w oryginale - to co znacznie trudniejszego niż czytanie mangi.
I teraz pytanie, Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete - wiesz może jak wygląda to oficjalne tłumaczenie? Oprócz cenzury oczywiście.
http://imgur.com/a/pA57s#12
Widziałem coś takiego i szczerze powiedziawszy praktycznie wszystko co było wypunktowane przez autora wpisu do mnie nie przemawia. A już w ogóle spadłem z krzesła, gdy zobaczyłem, że proponuje konwersje jenów do dolarów, wywalenie sufiksów i zmianę żartów. Nie przeszkadzają mi "sztywne" dialogi, więc jak to tłumaczenie się ma do ogólnej wierności?
Lolis are always great
How are you?