Forum SettingsEpisode Information
Forums
New
Pages (2) « 1 [2]
Feb 20, 7:38 PM
Offline
Feb 2020
30
Piromysl said:
I mentioned it several times before, but the decision to make Frieren sound like a granny in the dub because "she is 1k years old" and apparently her only body part that ages are her vocal cords is so stupid I'm actually baffled.
It so damn obvious that people behind the dub know absolutely nothing about the source material if they just look at the character's chronological age and thought "yup, she must sound like an old woman" without even considering how character looks end behaves.
And dub fans defending this firmly convinced me that they are simply out of touch.

She does not sound like a granny you’re literally just a pedo 💀
Feb 20, 9:14 PM

Offline
Jul 2015
12557
Blomgus said:
Piromysl said:
I mentioned it several times before, but the decision to make Frieren sound like a granny in the dub because "she is 1k years old" and apparently her only body part that ages are her vocal cords is so stupid I'm actually baffled.
It so damn obvious that people behind the dub know absolutely nothing about the source material if they just look at the character's chronological age and thought "yup, she must sound like an old woman" without even considering how character looks end behaves.
And dub fans defending this firmly convinced me that they are simply out of touch.

She does not sound like a granny you’re literally just a pedo 💀

This is exactly who I can't take dub apologists seriously.

Feb 20, 11:06 PM
Offline
Sep 2021
551
to me personally, most dubs just sounds off. The acting is bad, the emotions don't quite hit as hard.. The actors have no clue about the culture they're talking about, they can't pronounce names and places for shit, its just so cringe. Unfortunately, with dubbed a lot of things get cut out and lost in translation because its harder to say in English a lot of the things that are said in Japanese and whilst keeping it all synced scene by scene at the same time. It's much easier to accurately sub a translation than to dub it.

You don't lose any of the neich nuances of a show and the culture because you don't need to cut anything down for it to make sense. You just translate it by text which humans are quicker at reading than speaking.

I don't mind some dubs personally, but you miss out on the true essence of the show and how it was meant to be watched. So much gets cut out. You miss experiencing the true origin of how a show was meant to be viewed when you watch a western adaptation.

Watch what you want, I'm not here to judge but that's my view on it and why I will never watch a dub over sub. I would never watch the Simpsons for example in Japanese even though I'm N3 encroaching N2. There's just something that feels wrong about watching a show in another language than it was made for. You're going to have mistakes and mistranslations, cultural misunderstandings with things being cut out and rushed.. it ends up being a different show from what it was intended to be.
Feb 21, 4:23 AM
Offline
Jan 2021
377
It's just an irrational hatred stemming from a superiority complex. People can list all these reasons why they prefer sub, but none of that explains why they act this way towards those who disagree. Preferring something one way or another does not explain why they hate those who choose the other option.
Feb 21, 5:17 AM
Offline
Sep 2017
1
Gavinmercer said:
You are missing a lot with dub. Japanese va's are skilled performers who can use the rhythm and energy of their voices to really enhance and complement the visuals. Most dubs to me seem a bit off nuance-wise.
There's nothing wrong watching dub though.

I really do agree with this. It’s my personal reason as to why I generally enjoy subbed more than dubbed. It just feels more dull, not as vibrant in a way compared to the dubbed versions. Not to say dubs are always bad. Some English VAs are phenomenal, but it’s a different culture and thus it feels they sometimes miss the mark. I much prefer English voice acting for more western style media, and Japanese voice acting for eastern (barring the few cases I’ve watched a Chinese anime with Chinese voice acting) media. It just ‘fits’ better in my head I guess.
Feb 21, 9:57 AM
Offline
Jul 2024
58
I generally love to watch for this anime and all the others because it is a language that i'm used and a lot of lines are delivered more cleverly/funny in the dub, rather than the sometimes vanilla script of the subtitles
Feb 21, 2:43 PM
Offline
Nov 2021
42
When i’ve watched dubbed every single time i feel like the voice doesnt fit the character, regardless of stuff like the character’s personality age gender or the voice itself, it’s most definitely just in my head. With that being said i never felt the need to go around and tell other watchers smth like “sub is the only correct way to watch anime and you’re a fucking idiot” lol.
Feb 21, 3:56 PM

Offline
Nov 2016
1968
I watched Frieren in japanese but I did watch some dub clips on Twitter (both from Latam Spanish dub and English dub).

All three versions sound good. Maybe it is because I already had my "That is not how I thought the characters would sound" moment when Atsumi Tanezaki got casted for the role instead on Konomi Kohara who was what I expected. The English dub for Frieren herself is deeper/more mature but I think that goes for the other two as well when compared to alternative more high pitched options. The rest of what I heard of the cast fits fine enough.



愛がなければ、見えない。
Without Love, the truth cannot be seen.
Feb 21, 5:11 PM
Offline
Sep 2024
4
Frierens VA especially has a unique voice that fits the character perfectly. Reading the manga now and using that voice for her lines in my head sounds so natural
Feb 21, 9:55 PM
Offline
Apr 2017
13
Frieren is definitely one of the better English dubs, up there with FMA:B and Gurren Lagann. I find myself watching more and more dubs these days cause the effort is there and the translations are pretty faithful to the originals (in Frieren’s case, I find even better than the original). But there’s definitely going to be people out there that’ll get on your case for watching dubs.
Honestly, watch whatever you want, sub/dub or both (I do both, currently watching Sakamoto Days dubbed, but Apothecary Diaries in sub), doesn’t matter; you do you. The point is to enjoy what you’re watching and connect with others about it.
Yesterday, 4:28 AM

Offline
Mar 2022
9
RAW only. Sub and dub might as well be the same thing.
Yesterday, 6:19 AM
Offline
Nov 2020
400
The dub is great. I agree
Yesterday, 8:50 AM
Offline
Jan 2021
14
theres a lot of hate on both sides of the sub vs dub debate, no matter the choises they make or professionalism. i personally dont like listening to dubs, especially english, but it really doesnt concern me if someone does lol. plus, unless youre only listening to the original japanese, with no subtitles, its still being translated by someone. nothing one language/culture to another can be seamlessly translated in a way that makes everyone happy.
Yesterday, 6:55 PM

Offline
Dec 2021
332
Because people don't have a life and just want to hate on people. Don't let it affect you, it always comes down to preference.

Pages (2) « 1 [2]

More topics from this board

Poll: » Sousou no Frieren Episode 10 Discussion ( 1 2 3 4 5 ... Last Page )

Stark700 - Nov 10, 2023

581 by Shr »»
Today, 2:56 AM

» Frieren Animator Made Adult Animation Project of Fern x Stark ( 1 2 3 )

deg - Jan 18

134 by EvolKarma »»
Yesterday, 7:02 PM

Poll: » Sousou no Frieren Episode 26 Discussion ( 1 2 3 4 5 ... Last Page )

Stark700 - Mar 8, 2024

526 by FZREMAKE »»
Yesterday, 1:19 PM

Poll: » Sousou no Frieren Episode 14 Discussion ( 1 2 3 4 5 ... Last Page )

Stark700 - Dec 8, 2023

351 by FZREMAKE »»
Feb 21, 12:22 PM

» Favorite OST from anime in 2024

NekoToChiru - Jan 27

24 by FZREMAKE »»
Feb 21, 10:09 AM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login