Forum SettingsEpisode Information
Forums
New
Nov 7, 12:26 PM
#1
Offline
Jan 2020
24
"For dear non native Japanese speakers.
Here is a little tip about the title of this anime work.

Japanese title of “orb:on the Movements of the Earth" is "チ。 -On the Movements of the Earth".
The "Chi=チ” which is written in katakana has multiple meanings.
Since kanji characters are ideogram, it is thought that multiple meanings are intentionally given by using the phonetic character "katakana" to write the title.

The first applicable kanji is "地”. This kanji means ground.
Also,the pronunciation of Japanese character” 。” is “Maru” in Japanese. And in Japanese we say sphere “kyuu”.
“。=Maru” can mean sphere in Japanese as you can see the shape of this character.
So "チ=Chi" + "。=kyuu" = "chikyuu".
"Chikyuu" means the Earth in Japanese.
Therefore,only in this case,orb is suitable translation.

The second kanji is "知”. This kanji means knowledge,intelligence,smartness or wisdom. In a sense, the protagonist of this story is knowledge itself called heliocentric theory.

The third kanji is "血”.
This kanji means blood. In this work, it means that a great deal of blood has been spilled by those who tried to pursue the truth due to intellectual oppression or torture caused by religious backgrounds.
"blood" also means "bloodline", or what is continuously inherited through heredity. It is implying that the story is about the inheritance of intellectual curiosity and inquisitiveness as an intention of a deceased until revealing the truth.
It is a pity that the translation of the title did not encompass these multiple meanings, but I hope that the readers of this post will grasp the true author’s intention of the title”Orb=チ。”in Japanese."

I found this explanation on a YT video and thought it is a great detail that must be shared

Credits to : @ghibli7992 on YouTube
Nov 7, 12:50 PM
#2
Offline
Dec 2018
1262
Sirius_noah said:
"For dear non native Japanese speakers.
Here is a little tip about the title of this anime work.

Japanese title of “orb:on the Movements of the Earth" is "チ。 -On the Movements of the Earth".
The "Chi=チ” which is written in katakana has multiple meanings.
Since kanji characters are ideogram, it is thought that multiple meanings are intentionally given by using the phonetic character "katakana" to write the title.

The first applicable kanji is "地”. This kanji means ground.
Also,the pronunciation of Japanese character” 。” is “Maru” in Japanese. And in Japanese we say sphere “kyuu”.
“。=Maru” can mean sphere in Japanese as you can see the shape of this character.
So "チ=Chi" + "。=kyuu" = "chikyuu".
"Chikyuu" means the Earth in Japanese.
Therefore,only in this case,orb is suitable translation.

The second kanji is "知”. This kanji means knowledge,intelligence,smartness or wisdom. In a sense, the protagonist of this story is knowledge itself called heliocentric theory.

The third kanji is "血”.
This kanji means blood. In this work, it means that a great deal of blood has been spilled by those who tried to pursue the truth due to intellectual oppression or torture caused by religious backgrounds.
"blood" also means "bloodline", or what is continuously inherited through heredity. It is implying that the story is about the inheritance of intellectual curiosity and inquisitiveness as an intention of a deceased until revealing the truth.
It is a pity that the translation of the title did not encompass these multiple meanings, but I hope that the readers of this post will grasp the true author’s intention of the title”Orb=チ。”in Japanese."

I found this explanation on a YT video and thought it is a great detail that must be shared

Credits to : @ghibli7992 on YouTube

Credits go to the author, actually

https://magazine.fany.lol/6084/
Nov 7, 1:42 PM
#3
Offline
Jan 2020
24
Reply to DragyG
Sirius_noah said:
"For dear non native Japanese speakers.
Here is a little tip about the title of this anime work.

Japanese title of “orb:on the Movements of the Earth" is "チ。 -On the Movements of the Earth".
The "Chi=チ” which is written in katakana has multiple meanings.
Since kanji characters are ideogram, it is thought that multiple meanings are intentionally given by using the phonetic character "katakana" to write the title.

The first applicable kanji is "地”. This kanji means ground.
Also,the pronunciation of Japanese character” 。” is “Maru” in Japanese. And in Japanese we say sphere “kyuu”.
“。=Maru” can mean sphere in Japanese as you can see the shape of this character.
So "チ=Chi" + "。=kyuu" = "chikyuu".
"Chikyuu" means the Earth in Japanese.
Therefore,only in this case,orb is suitable translation.

The second kanji is "知”. This kanji means knowledge,intelligence,smartness or wisdom. In a sense, the protagonist of this story is knowledge itself called heliocentric theory.

The third kanji is "血”.
This kanji means blood. In this work, it means that a great deal of blood has been spilled by those who tried to pursue the truth due to intellectual oppression or torture caused by religious backgrounds.
"blood" also means "bloodline", or what is continuously inherited through heredity. It is implying that the story is about the inheritance of intellectual curiosity and inquisitiveness as an intention of a deceased until revealing the truth.
It is a pity that the translation of the title did not encompass these multiple meanings, but I hope that the readers of this post will grasp the true author’s intention of the title”Orb=チ。”in Japanese."

I found this explanation on a YT video and thought it is a great detail that must be shared

Credits to : @ghibli7992 on YouTube

Credits go to the author, actually

https://magazine.fany.lol/6084/
@DragyG the whole text was taken from that user
Nov 7, 3:55 PM
#4

Offline
Jul 2015
12298
You forgot to mention the crucial fact, that it is named after Copernicus' revulotionary work about heliocentrism.

Nov 8, 12:55 AM
#5
Offline
Dec 2020
325
in episode 2 right in the middle it said „chi“ and got translated in german subs as „himmelskörper“ which means celestial body.
which only kinda coincides with the first kanji mentioned but the whole meaning is unfortunately lost in translation.
i love finding out these kinds of details tho
Nov 8, 2:12 AM
#6
Offline
Jan 2020
24
Reply to Piromysl
You forgot to mention the crucial fact, that it is named after Copernicus' revulotionary work about heliocentrism.
@Pieromysl i thought that was obv...
Nov 8, 2:13 AM
#7
Offline
Jan 2020
24
Reply to keinboesewicht
in episode 2 right in the middle it said „chi“ and got translated in german subs as „himmelskörper“ which means celestial body.
which only kinda coincides with the first kanji mentioned but the whole meaning is unfortunately lost in translation.
i love finding out these kinds of details tho
@keinboesewicht stuff like that make me sad that they got lost here and there :(

More topics from this board

Poll: » Chi. Chikyuu no Undou ni Tsuite Episode 7 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Nov 9

77 by Mackyreels »»
3 hours ago

Poll: » Chi.: Chikyuu no Undou ni Tsuite Episode 5 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Oct 26

78 by Mackyreels »»
Yesterday, 7:51 AM

Poll: » Chi.: Chikyuu no Undou ni Tsuite Episode 1 Discussion ( 1 2 3 )

KANLen09 - Oct 5

116 by Mackyreels »»
Yesterday, 5:20 AM

Poll: » Chi. Chikyuu no Undou ni Tsuite Episode 9 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Nov 23

57 by Mackyreels »»
Yesterday, 4:08 AM

Poll: » Chi.: Chikyuu no Undou ni Tsuite Episode 4 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Oct 19

83 by Mackyreels »»
Yesterday, 12:11 AM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login