Forum Settings
Forums
New
Mar 9, 2009 7:56 PM
#1

Offline
Dec 2008
627
Empecé, como todos me imagino, a ver anime doblado al español (Televen, Venevisión, etc.) Después, cuando me puse ya serio lo "streameaba", doblado al inglés. Nada "once you go japanese you don't go back" y eso fue lo que me pasó; desde que empecé a ver el anime en japonés subtitulado al español me quedé con ese formato. Luego me fastidié porque la mayoría de los fansubs son de España y añaden palabras como "mierda, "cabrón" o "hijo de puta" al principio de cada frase.

Así que me pasé a los subtítulos en inglés, que sumado a que no añaden esas palabras al principio de cada bendito diálogo, realizan una traducción de mayor calidad y más fácil de comprender. Actualmente estoy viendo algunos RAWs, ya que he estado haciendo unos cursos de japonés y entiendo por lo menos un 50% del diálogo en un RAW, pero normalmente me quedo con audio japonés y subtítulos en inglés.

La verdad es que el otro día traté de ver Death Note por Animax y las voces me resultaron insoportables xD! Así que no creo que vea Animax nunca más jajajajaja...
vault2049Mar 9, 2009 9:10 PM
Reply Disabled for Non-Club Members
Mar 9, 2009 8:41 PM
#2

Offline
Oct 2008
143
bueno empece igual (aunque venevisión alguna vez dieron algo ahi??), luego cuando no sabia donde buscar streaming subtitulado o doblado en ingles pero ahora prefiero subtitulado en español me gusta más.
Mar 9, 2009 9:08 PM
#3

Offline
Dec 2008
627
oblow20 said:
(aunque venevisión alguna vez dieron algo ahi??)


Si: Yu-Gi-Oh! y Digimon.
Mar 10, 2009 2:18 AM
#4

Offline
Jan 2009
806
Bueno obviamente los venezolanos vieron Dragon Ball en Audio español.

Empeze por ahi hace 9-10 años, luego con Sailor Moon por Televen y seguidamente por Sakura Card Captor. Por supuesto sin dejar atras a Rurouni Kenshin.

Lo proximo que llegue a ver luego de esas ancient anime fue Legend Of The Galactic Heroes. (2001 si mi memoria no falla) Ahora veo todo en Audio Japones (como deberia ser obviamente) con subtitulos en ingles. Por alguna razon no confio en Spañish subs, a Excepcion de Akatsuki Fansubs y AthenaNoSeinto (ANS).

Esas mariqueras que les ponen a veces a los subtitulos como letras rosadas y etc... resulta repulsivo XD

Y las voces en otro idioma que no sea japones es simplemente... absurdo, creo q todos deberian ver Anime en su autentico idioma, no es lo mismo las expresiones que tienen originalmente los personajes a una que la dobla.

My Anime List. | 皆は見つけられる必要がある。 | Relentless.
Mar 10, 2009 11:14 AM
#5

Offline
Apr 2008
279
Nada como el audio original y subtítulos. Los doblados me molestan.

También podríamos dar más características los que descargamos, más no sé si amerite otra discusión en el foro.

En mi caso, tiendo a bajarlos .mkv o .ogm, y como últimas opciones, .avi y .mp4, subtitulados en inglés. Dual audio de vez en cuando, puesto que tienen la mejor calidad de sonido y video disponible, por ser ripeados de DVD. El tamaño en KB depende del formato.
// Hearts are wasted, lives are broken.
Mar 10, 2009 11:45 AM
#6

Offline
Dec 2008
627
Yo prefiero .avi o .mp4 por el tamaño, que suele estar alrededor de los 170 MB. Normalmente los .mkv tienden a estar por encima de los 200 MB por lo que no me caben los 20 - 24 episodios - estándar por DVD. Admito que el formato .mkv tiene mayor calidad de video, dado que esta encodeado en H.264 y no en XviD como el .avi. Pero aún así el formato .avi tiene muy buena calidad de video para mí.
Mar 10, 2009 11:56 AM
#7

Offline
Apr 2008
279
No me quejo de la calidad de video de los .avi, más si de los subtítulos que traen consigo, hardsubs. Por eso prefiero los contenedores que permiten usar varias pistas de video, audio y subs. Y si, al quemarlos como datos tienden a llevarse más de un DVD.
// Hearts are wasted, lives are broken.
Mar 10, 2009 5:34 PM
#8

Offline
Oct 2008
143
Bueno si a eso vamos yo tambien los prefiero me refiero al mp4 y avi (en ese orden) principalmente por el espacio, claro siempre y cuando la calidad pase mis criterios ;-)
Mar 11, 2009 10:27 AM
#9

Offline
Nov 2007
2
Prefiero el anime en su idioma original, con subtítulos. Esto porque me costumbre ya, pero antes si me gustaba mas verlas dobladas al español. Aunque me refiero al doblaje de antes, como Intertrack por ejemplo. El doblaje ahora ha decaído tanto que prácticamente no me dan ganas de ver anime en Animax.
Mar 11, 2009 10:43 AM

Offline
Jul 2007
235
Yo abandone los animes doblados desde hace mucho tiempo, a mi parecer lo doblajes ya no tienen la calidad de antes & me suelen resulta altamente insoportables. :|
Nada como un anime con su audio original para disfrutar de los buenso seiyuu japoneses y de preferencia con subtitulos en español neutro aunque tambien puedo ver caps con subs en ingles si todavia no han salido al español solo por matar fiebre. ^^
Cuando por fin pueda inscribir japoneses en la uni pienso empezar a verme RAWS porque nada como no tener que esperar los subtitulos. P:
Mar 11, 2009 6:34 PM

Offline
Mar 2008
559
Mi ultimo anime doblado fue... Saber marionette J, si no me equivocó, luego, subs en español, pro, son bastante irritantes... Asi que ahora la mayoria en ingles...
Mar 12, 2009 11:57 AM

Offline
Dec 2008
627
YukinoAsakura said:
Yo abandone los animes doblados desde hace mucho tiempo, a mi parecer lo doblajes ya no tienen la calidad de antes & me suelen resulta altamente insoportables.


Jajaja dígame la voz de Naruto, que ya en japonés molesta, en español e inglés (Believe it!). Y es verdad, el doblaje ha decaido de forma bárbara de hace algunos años para acá. Claro, hay algunos casos especiales: el otro día estaba viendo Claymore en inglés y tengo que admitir que el doblaje es bastante bueno, me atrevería a decir que mejor que el audio japonés original.
Mar 12, 2009 6:46 PM

Offline
Jul 2007
235
Yo solo llegue a ver dos o tres capitulos de Naruto doblado cuando lo dieran en vacaciones por televen...Dios creía que iba a lanzar algo cada vez que tiene que escuchar ese "de veras" tan molesto!!! Otro doblaje que cheque a medias y no me gusto fue el de Death Note (solo escuche a Light me falta escuchar al resto) y wuueee es otro doblaje mas que no me gusto... x_x

De doblajes en ingles no se mucho, el unico anime que recuerdo haber visto asi fue un cap de Shaman King -ya que me gusta checar como era el doblaje de este en varios idiomas ( me llegue a calar un cap en ruso solo por el doblaje...seh toy loca de remate XD)- y he de decir que no me gusto nada de nada. :|

Japoneses > Latinos -los de antes T_T- > Españoles > Gringos en mi ranking de doblaje xD
Mar 12, 2009 8:50 PM

Offline
Dec 2008
627
YukinoAsakura said:
Otro doblaje que cheque a medias y no me gusto fue el de Death Note (solo escuche a Light me falta escuchar al resto) y wuueee es otro doblaje mas que no me gusto... x_x


Créeme, no te hace falta escuchar más nada...
Mar 15, 2009 2:43 PM

Offline
Sep 2008
239
Me uno a la multitud con lo de los subtítulos. De solo pensar en doblajes me da dolor d cabeza x_x. Solo me gustan los clásicos en audio latino, tipo Pokemon, Digimon, Yu-gi-oh!, Dragon Ball, Samurai X, Yu yu hakusho...
Pero del resto prefiero el audio japonés y los subtítulos en inglés. Algunos los veo con subtítulos en español, pero muchos tienen errores ortográficos y son difíciles de leer.
Ni siquiera me gustan mucho los doblajes en español en las películas... menos en anime xP. Aunque tengo q decir q el peor doblaje en anime es el gringo! =S Las voces son como chillonas, no sé.. jajajaja


*^*Random Rant*^*
Mar 15, 2009 3:15 PM

Offline
Dec 2008
627
phoenix_kagome said:
Aunque tengo q decir q el peor doblaje en anime es el gringo! =S Las voces son como chillonas, no sé.. jajajaja


Si, la mayoría de las veces el doblaje al inglés es muy molesto y las voces resultan muy chillonas y familiares; esto es porque, normalmente, los "voice talents" que se dedican a la parte del anime son muy limitados en número. Ésto no es de extrañar, pues el anime no es una industria tan importante en otros países como lo es en Japón.

Lo que más odio del doblaje norteamericano son las voces de los personajes femeninos. No sé, como que no muestran expresión alguna ni cambio de tono en la voz cuando el momento lo amerita. Tampoco reflejan el "toque inocente, femenino" que un buen seiyu japonés si irradia con su voz en el personaje.

Bueno como curiosidad (fuera de lugar, gomen): la mayoría de los seiyus que prestan sus voces a la industria del anime son de género femenino. Esto es porqué logran un mayor impacto en la audiencia, y logran calibrar las voces de forma que pueden realizar varios personajes en distintos animes y no se nota, por lo menos no de inmediato, que es la misma seiyu.

Me imagino que para doblar animes al inglés le pagaran a los que fueron rechazados de las audiencias para doblar cartoons americanos; porque sinceramente comiquitas como Rugrats poseen mejores voces que la mayoría de los animes xD!
vault2049Mar 15, 2009 3:23 PM
Oct 30, 2012 3:19 PM

Offline
Jul 2012
5
Yo generalmente me los veo en japones con subs en ingles (las pocas que he visto en español se notan que son traducidas del ingles porq personajes dicen cosas como "te voy a patear el culo" ademas de otras cosas que se notan que fueron mal traducidas del ingles) , pero las series con buenos doblajes en ingles (que si cowbow bebop, soul eater, haruhi suzumiya...) me las veo asi porq a veces prefiero descansar los ojos de tanto leer ^^

No soy muy fan de los doblajes en español porq la mayoria de las series que veo nisiquiera las doblan y las pocas que he visto, los actores son buenos pero como que cuando se alargan las series empiezan a actuar cada ves peor y las traducciones no son muy buenas o sacadas de doblajes censurados en ingles (estilo 4kids)
Aug 26, 2013 11:10 PM
Offline
Aug 2013
2
yo veo anime de cualquer forma aunque no hable japones lo veo asi dps me lo veo sub y me los veo sub español y si estan en latino bueno los veo en latino
Jul 16, 2016 3:24 PM

Offline
Aug 2015
7
Prefiero en japonés y sub español, o directamente doblaje a español latino porque me parece que los doblajes generalmente hacen un buen trabajo.
Don't interrupt your enemy while is making a mistake - Napoleon

I think i'm funny
Feb 4, 2017 8:48 AM

Offline
Jan 2017
15
Pues... depende, suelo ser muy nostalgico, toda serie que en algún momento la haya visto por la tv cuando era pequeño, suelo volver a verla doblada, incluso las películas y ovas si es que fueron dobladas con el reparto de su momento, es una manera de recordar buenos tiempos donde no sabia de los problemas de grandes y las responsabilidades. Pero ya en general todo anime contemporáneo a estos días los veo si por que si en su audio original con su respectivo subtitulo :)
My Kuro Neko



Apr 5, 2017 1:11 PM

Offline
Sep 2016
14
La gran mayoría de los animes que veo actualmente los veo subtitulados, pero si son animes de la infancia prefiero escucharlos en español latino. Hay ocasiones en las cuales tengo que ver animes doblados a lo español ya que son muy viejos o nunca fueron doblados al español latino.
Oct 5, 2018 2:18 PM
Offline
Jul 2018
564127
Si esta disponible, en latino, sino subtitulado.
Oct 7, 2020 10:33 AM
Offline
Apr 2016
2
Generalmente los veo en audio japonés (con subtítulos en español o en inglés).
Aunque algunos animes también me gusta verlos doblados al español e inglés.

Ambas formas son válidas. Es cuestión de gustos.
Aug 1, 2021 9:44 PM

Offline
Sep 2009
279
El 95% audio japonés con subtítulos en español, el 5% con subtítulos en ingles (si es un anime de hace varios años difícil de conseguir). Doblado tengo siglos sin ver.
Oct 16, 2021 9:48 PM

Offline
Dec 2012
289
toru-kun_vz said:
El 95% audio japonés con subtítulos en español, el 5% con subtítulos en ingles (si es un anime de hace varios años difícil de conseguir). Doblado tengo siglos sin ver.


Yo estoy casi igual, lo único que cambia es que decidí volver a ver Dragon Ball y está doblado, pero de resto suele ser en japonés con subs en español, y rara vez subs en inglés
Jul 3, 2023 7:35 AM

Offline
May 2020
67
Parece que llego muchos años tarde, pero lo suelo ver subtitulado al español, si estoy viendo algo con otras personas lo ponemos doblado, y si no lo encuentro sub español no me importa verlo subtitulado al inglés, especialmente cuando es un anime poco conocido o acaba de salir.


Reply Disabled for Non-Club Members

More topics from this board

» ¿Que tanto se te dificulta ver anime en Venezuela, con respecto al internet?

removed-user - May 13, 2021

3 by Rachiba »»
Sep 27, 2021 6:46 PM

» ¿Qué ves actualmente? ( 1 2 )

Elrondp - Mar 29, 2009

56 by MIKR »»
Aug 29, 2021 8:37 AM

» Tus videojuegos favoritos ( 1 2 )

Mikiyo - Mar 18, 2009

52 by removed-user »»
Apr 30, 2020 4:38 PM

Poll: » ¿Cómo frecuentemente consigues/ves anime?

vault2049 - Mar 9, 2009

42 by removed-user »»
Oct 5, 2018 2:16 PM

» Top 10 animes que DEBES ver

kurosakiisshin12 - May 11, 2009

13 by jhon150 »»
Mar 12, 2017 10:24 AM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login